翻訳と辞書
Words near each other
・ Wolfgang Kohlhaase
・ Wolfgang Kolczyk
・ Wolfgang Koltermann
・ Wolfgang Kornberger
・ Wolfgang Kramer
・ Wolfgang Kraus
・ Wolfgang Krause
・ Wolfgang Kraushaar
・ Wolfgang Krege
・ Wolfgang Kreissl-Dörfler
・ Wolfgang Kreißig
・ Wolfgang Kretzschmar
・ Wolfgang Krull
・ Wolfgang Krätschmer
・ Wolfgang Kröger
Wolfgang Kubin
・ Wolfgang Kuck
・ Wolfgang Kummer
・ Wolfgang Köhler
・ Wolfgang Köpcke
・ Wolfgang Kügler
・ Wolfgang Lackerschmid
・ Wolfgang Laib
・ Wolfgang Lakenmacher
・ Wolfgang Lange
・ Wolfgang Lange (general)
・ Wolfgang Langewiesche
・ Wolfgang Langhoff
・ Wolfgang Larrazábal
・ Wolfgang Lauenstein


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Wolfgang Kubin : ウィキペディア英語版
Wolfgang Kubin

Wolfgang Kubin - in Chinese 顾彬 Gu Bin - (born December 17, 1945 in Celle) is a German poet, essayist, sinologist and translator of literary works. He is the former director of the Institute for Oriental and Asian Studies at the University of Bonn, Germany.〔”Wolfgang Kubin is one of the best known Sinologists in Germany, especially on the presentation and study of contemporary Chinese literature.” See entry re “Wolfgang Kubin” in: http://www.ou.edu/uschina/newman/juries.html. Accessed Dec.29, 2013.〕 Kubin has frequently been a guest professor at universities in China, but also in Madison, Wisconsin and in Jerusalem.〔See: Wolfgang Kubin, “Living with the Holocaust” in: At Home in Many Worlds: Reading, Writing and Translating from Chinese and Jewish Cultures. Essays in Honour of Irene Eber. (Veröffentlichungen des Ostasien-Instituts der Ruhr-Universität Bochum, 56),
edited by Raoul David Findeisen, Gad C. Isay, Amira Katz-Goehr, Yuri Pines and Lihi Yariv-Laor. Wiesbaden (Harrassowitz Verlag) 2009, pp.19-27. – ISBN 978-3-447-06135-3. Kubin refers here to his stay (as a guest professor) in Jerusalem. See also: “Wolfgang Kubin,” in: http://www.literaturport.de/Wolfgang.Kubin/.〕 Since 1989, Kubin has been the editor of the journals ORIENTIERUNGEN: ''Zeitschrift zur Kultur Asiens'' and ''Minima sinica: Zeitschrift zum chinesischen Geist''.〔See: “Wolfgang Kubin,” in: http://www.ou.edu/uschina/newman/juries.html. Accessed Dec.29, 2013.〕
== Biography ==

Having graduated from the ''Gymnasium Dionysianum'' in Rheine in 1965 (which provided him with a solid foundation in Classical Latin and Greek), Wolfgang Kubin studied Protestant theology at the University of Münster from 1966 until 1968. In 1968, he studied Japanology and Classical Chinese at the University of Vienna and from 1969 until 1973, sinology, philosophy, and German literature at the Ruhr University Bochum, Germany. He also engage again in Japanese studies during these years. His doctoral dissertation focused on the lyrical works of Du Mu 杜牧 (803-852).〔Wolfgang Kubin, Das lyrische Werk des Du Mu (803 - 852), Versuch einer Deutung'', Ph.D. thesis.〕
Kubin lectured at the Institute of East Asian Studies of the Free University of Berlin since 1977.〔See the ''portrait'' of Kubin, “Ein Star in China” (A star in China), in: Die Tageszeitung (Berlin), October 15, 2009. Also online: http://www.buchmesse.taz.de/!42318/
〕 He taught 20th century Chinese literature and art, and completed his postdoctoral thesis on the evolution of the concept of nature in Classical Chinese literature.〔In 1985, Irene Eber noted the conspicuous absence of interest of German sinologists in modern Chinese literature during the 1950s, '60s, and much of the '70s whereas “()n recent years, there has been a growing interest in both translation and critical analysis, for which Wolfgang Kubin must take the major credit.” Irene Eber, “The Reception of Lu Xun in Europe and America: The Politics of Popularization and Scholarship,” in: Leo Ou-fan Lee (ed.), Lu Xun and His Legacy. Berkeley (University of California Press) 1985, p.246f.- ISBN 0-520-05158-0.〕
On October 1, 1985 Kubin became Professor of Chinese (Professor für Chinesisch (C3)) at the Institute for Oriental and Asian Studies at the University of Bonn; in 1989 he became Professor of Modern Sinology and in August 1995 he succeeded Rolf Trauzettel as Professor of Classical Sinology in Bonn.〔See: http://www.ostasien-verlag.de/autoren/kubin.html.〕
Wolfgang Kubin became widely known among the general public as a translator of modern Chinese poetry and prose. His best known work is the translation of short stories and essays by Lu Xun.〔See: Lu Xun. Die Methode, wilde Tiere abzurichten. Erzählungen, Essays, Gedichte. Selected, translated and with an introduction by Wolfgang Kubin. Berlin (Oberbaumverlag) 1979; 2nd edition 1981. ISBN 3-87628-159-8. - Concentrating briefly on the story 'Remembrance of the Past' while reporting on the reception of Lu Xun by Western and East Bloc scholars, Irene Eber writes that two Western sinologists, “William Lyell and Wolfgang Kubin () paid attention to this story.” She says that “Lyell considers the content more important than the form” whereas “Kubin” chooses an approach comparable to that of Průšek when he is “directing attention to traditional subjective and lyrical elements” in the story and emphasizes “the relative unimportance of plot.” Still, Kubin does not fail to “point out Lu Xun's method of juxtaposing contrasting elements: master and servant, the plantain tree and the study” etc., thus drawing the attention of the reader to a (binary?) structure that reflects contradictions in Chinese society. Irene Eber, “The Reception of Lu Xun in Europe and America: The Politics of Popularization and Scholarship,” in: Leo Ou-fan Lee (ed.), Lu Xun and His Legacy. Berkeley (University of California Press) 1985, p.267.- ISBN 0-520-05158-0.〕 His ''History of Chinese Literature in the 20th Century'' (published in German as ''Geschichte der chinesischen Literatur im 20. Jahrhundert'') is considered as indispensable and a Classic.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Wolfgang Kubin」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.